韓国政府「キムチの中国語訳決めました!」って勝手に決めてどうするの・・・

#0290 韓国政府「キムチの中国語訳決めました!」って勝手に決めてどうするの・・・


(ゆ)韓国政府がキムチの中国語表記を「辛奇」と決定しました!
って外国政府が勝手に中国語表記決めてどうするの?中国人誰も意味分からないよ?
中国とはキムチの起源を巡って争っていて、泡菜という表記が気に食わないからなんだけど・・・。

今回の3行まとめ!

  1. キムチの中国語訳はこれを使え!
  2. 度重なる問題への対応
  3. 韓国の食べ物を広めるよ!
(し)韓国文化体育観光部は「わたしたちの食べ物の正しい外国語表記は」という表記指針を発表。


これによると、キムチの中国語訳は「辛奇」とし、最近中国が主張している泡菜を削除するようにとしています。

これは、発音的にキムチに似ていることと、辛くて珍しいという意味でもあるためと説明しています。

また、韓国のキムチと中国の泡菜を明確にする取組の一環で、資料には2つの違いの比較表が示されています。

最近ではコンビニのキムチおにぎりの原材料中国語表記や、BTSがキムチ作りをした際の字幕などが「泡菜」と表記されて問題となっていました。

国内の大手オンライン辞書もキムチの中国語訳として「泡菜」が出てくることが報告され、大きな社会問題となっていたようです。

今回の訓令は国や地方自治体の広報資料などが対象で、民間に強制するものではないということです。

また、韓国の血で固めたソーセージであるスンデについては、Blood Sausageと訳すと嫌悪感を与える恐れがあるため、そのまま「Sundae」とするそうです。

同様に血を固めたソンジも現在ではBlood CakeやBlood Puddingという訳なので、これもそのままSeonjiと表記するそうです。

中国に対しては、今年と来年の韓中文化交流の年を記念して、議論と交流を活発化させていくとしています。

編集所感

今回の概要!

  1. キムチってそもそもは・・・
  2. あれは唐辛子白菜キムチ
  3. いつも韓国がやっていたこと
(ゆ)中国の毎度の横暴なやり方も問題だけど、韓国も韓国。両方とも相変わらず疲れる相手ですね・・・。

中国が商標をパクったりというのはいつものことなので予防策や対抗策が必要なのは言うまでもありません。

ただちょっとこのキムチと泡菜の戦いはやや不毛な側面があることも事実。というよりもキムチが何を指しているのかがすでに曖昧。

わたしの知る限り、キムチというのは漬物の総称であって、現在認識されているキムチは言わば唐辛子白菜キムチといったところ。

一方で中国の泡菜も同様に漬物の総称。なので日本語ではどちらも漬物でしかないというわけですね。

日本でも朝鮮漬けと呼ばれるものがあるそうで、これも地方によって色々あって明確な定義はないそうです。

呼び名が同じだけで地方毎にいつの時代に伝わったかや材料などもまちまちだそうで。

じゃあこれはキムチなのかというと、広い意味ではキムチだし、狭い意味ではキムチではないといったところ。

実際にキムチの定義を狂わせたのは韓国政府で、2001年にCODEX(国際食品規格委員会)に登載したことと思われます。

この数十年で唐辛子白菜キムチが国内で大流行し、韓国の国民食となったことでこれをいわゆるキムチだと国際的に定義したわけですね。

言うなれば日本式のカレーをカレーとして定義したみたいな感じ。

カレーの場合はインドでは煮物の総称らしくて、何かしらを煮込めば全部カレー。日本のよりもはるかに定義の範囲が広いです。

今回の一件をカレーで例えるなら、インドのカレーは煮込みなので、日本のカレーはインドのカレーの一部ですと反論したような状況ということだと思います。

なのでインドに行けば、ただの煮物なので多種多様なカレーがありますよね。こんなものを争っても仕方がない・・・。

けれども韓国にも中国にも訳の分からないプライドがあり、これが不毛なぶつかりあいになっているというわけですね。

韓国だからなのか、相手が中国だからこんな騒ぎになったか、どっちがどっちなのかは分かりませんが・・・。

いや、単純にどっちもか。というか、韓国も言いがかりをつけるのは得意だけどね。特に日本に対しては・・・。

それを中国が似たようなことをやり始めると、不当であると断罪。その姿を見て自分たちがいかにおかしなことをしていたか恥じて欲しいです。

あ、そんな反省するわけもないか・・・。自分たちは常に正しい、ですからね。面倒ですね・・・。

個人的にはキムチの中国語訳が泡菜でも問題ないと思うんですけどね。所詮あれって漬物としか言ってないわけだから。

反応が過剰ですよ。まあ、そうやってやたらと騒ぐのが韓国ならではってところですね。

中国もやり方が汚いのですが、韓国は国民が納得いかないと騒ぐのでわざわざ新語を造ったわけなんですけれどもね。

これを造るのに専門家を総動員して考え出したとかって。ヒマだねぇ・・・。

そしてこれから各所に押しつけるというわけですけれども、中国側は決して受け入れないでしょうね。というか無視するでしょう。そもそも中国語じゃないし。

それをどこまで中国側にねじ込めるかは韓国政府の腕の見せどころといったところでしょう。もう無理だと思うけど・・・。

ちなみにキムチはすでに中国で朝鮮泡菜とか韓国泡菜とか呼ばれてるんでしたよね。それでいいんじゃないの?何をそんなに必死になってるんだか・・・。

中国の言う「キムチの起源は泡菜」というのもかなり強引だと思いますね。何でも中国が起源なの?と思っちゃうよ・・・。

世界中に各種の漬物があることを考えるとね、各地域で自然的に発生していてもおかしくないし、仮に中国の主張が正しくても知ったことかって感じ。

中国も今更キムチをパクろうとしてももはや手遅れだと思うんだよね。だいたい一般の中国人も朝鮮のものって思ってるんだし。

双方がこんなのに時間とお金をかけてゴチャゴチャやってるのが余りにも不毛に思えるけど、いいのかな・・・。日本は関係ないし・・・。

お〆め

(し)まだやってるんだねこれ。ヒマなのかな?

(ゆ)韓国政府は必死なんだよ。ある意味中国の作戦が成功して、韓国国内でも泡菜が浸透しちゃったからね。

(し)アレじゃない?ネットで騒ぐから認知度上がっちゃったんじゃない?

(ゆ)正にその通りだね。ほんの1年前とか、泡菜なんてことば誰も知らなかったのに、いまじゃあほとんどの韓国人が認知してるだろうよ。

(し)ネットとかメディアが騒ぎすぎたからかな?お粗末さまだね。

(ゆ)皮肉なことだね。みんなが知らんぷりしてたら今も問題にもなってなかっただろうね・・・。

(し)今までキムチってなんて訳してたの?キムチじゃなかったの?

(ゆ)なんか、キムチって発音がないらしいんだよね。だから韓国側で新しい呼び名をつける時も苦労したみたいよ。

(し)えっ?そうなの?じゃあ韓国によくある名前のキムさんは?中国でもキムさんじゃないの?

(ゆ)中国だとジンっていう発音になるんだよ。ほら、習近平もジージンピンだしね。(あっ、「金」じゃなかった・・・)

(し)へーっ、知らなかった。てっきり中国でもキムさんかと思ってたよ。

ところでなんで韓国は怒ってるんだっけ?

(ゆ)起源の話だよ。中国から伝わったと中国側が勝手に言い出したから怒ってるんだよ。

(し)あれ?韓国のあの赤いキムチは結構最近なんだよね?

(ゆ)うん。それと韓国政府によると、塩辛を入れることが重要な特徴の一つなんだって。

(し)えっ?そうなの?それって必ず入ってるっけ?

(ゆ)日本で売っているものは入ってないのもあるかもね。ほら、安い商品だとコストかかるから。

(し)あ、そういうことね。そういえばわたし全然キムチ買わないなぁ。一人だと意外と買わないね。

(ゆ)キムチ鍋とかしないの?

(し)しないねぇ。一人でお鍋って寂しくない?

(ゆ)いや、寂しいとかじゃなくて、余り物を適当に煮込んで鍋風にしたりしない?

(し)あ、それはやるけど、わざわざキムチは買わないなぁ。ゆるりんは?

(ゆ)何回か買ったことある。使い切れる量だけね。

(し)あの小さいパックのとか高くつかない?

(ゆ)うん。でも余ったの冷蔵庫いれとくと臭くなるから・・・。

(し)だよねぇ・・・。



(し)キムチネタ多いですね!わたし「しらゆき」のコーナーはギャルネタです!🥰
あ、わたしがギャルだったとかじゃなくて、コンビニの店員が全員ギャルっていうお話です。ちょっと面白いコンビニなんですけど・・・☺

あつまれ!しらゆき姫のてんこ森

あつまれ!しらゆき姫のてんこ森

(し)「あつまれ!しらゆき姫のてんこ森」お話の一覧ページはこちらです!
お笑い東亜研究会

YouTubeチャンネル「お笑い東亜研究会」のブログサイトです。 ここではチャンネルに掲載された動画の他に、動画投稿されていないオリジナルのコンテンツも提供していく予定です。(あくまで予定です) そのうち記事が増えていくと思いますので、期待して待っていて下さい。 しらゆき(左)と、ゆるりん(右)の2人でお届けしてまいります。